You can use Biblioso to coordinate the translation of content and the adaptation of the resulting material to specific target audiences and countries. In this sense, localization projects can be compared to documentation projects. For example, workflow planning and progress tracking are important tasks in both documentation and localization projects and so are maintaining style conventions and terminology usage. The difference is mainly that the material already exists in one language and that translation memory and glossary databases are used in addition to documentation knowledge bases.
Biblioso provides an ideal platform for the coordination of the following types of localization projects:
- Document translation During document translation, the original documentation is translated and then managed as any book-like material. The translated manuscript is reviewed for language and technical accuracy, the design and artwork might be changed for the local market, and then the material is passed through the desktop publishing processes to create a finished product.
- Software localization Software localization can be more challenging than documentation localization because of the higher degree of adaptation to local markets and the added requirement for functionality testing after translation. For example, when translating user interface elements, the localizer must ensure that the localized interface (such as button labels or error messages) is displayed correctly and completely and that the user is able to enter information with all special characters that may be relevant to the local language. Biblioso facilitates software localization by providing a centralized environment for project management and document exchange.
By using Internet technologies, we can integrate Biblioso with customer-specific development, localization and content management platforms to achieve smooth and automated localization workflow.
| Localization projects are managed based on the same methodologies as documentation projects. In addition, Biblioso integrates content management with globalization management as outlined in the Global Content Management Guide of The Localization Industry Standards Association (LISA). |
|---|





















